Use this identifier to quote or link this document: http://hdl.handle.net/2072/5283

Anàlisi de la traducció de l'enuig i la ironia a les versions catalana i castellana de l'obra Unkenrufe de Gúnter Grass: una aproximació a les divergències d'intensitat
Coromines i Calders, Diana
Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Filologia
2007
Traducció
Anàlisi del discurs narratiu
Punt de vista (Literatura)
Ira
Ironia
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús de Creative Commons, amb la qual es permet copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra sempre que se'n citin l'autor original, la universitat i el departament i no se'n faci cap ús comercial ni obra derivada, tal com queda estipulat en la llicència d'ús (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/)
92 p.
Article
           

Full text files in this document

Files Size Format
TFDiana_Coromines.pdf 1.112 MB PDF

Show full item record

 

Coordination

   

Supporters