RECERCAT Dipòsit de la Recerca de Catalunya
ratlles
Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2072/46669

Title: Un ratón de biblioteca : la traducción de los cómics de Disney en el Topolino italiano a finales de los años cuarenta
Authors: Bosco, Caterina
Other authors: Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge
Subjects: Traducció
Walt Disney Productions
Còmics - Itàlia - Història i crítica
Còmics - Traducció al italià
Creation Date: 2009
Abstract: Este es un estudio cualitativo de la traducción de los cómics Disney al italiano, un case study que examina una historia larga publicada en 1949. La contextualización histórica introduce el entramado socio-cultural de la época apuntando a uno de los aspectos fundamentales de la historia de los cómics Disney en Italia, el de la progresiva “localización” ― esto es, la realización in loco ― de la producción. Una panorámica de los estudios sobre la traducción del cómic y de otras tipologías afines ayuda a definir el marco teórico en el que se inscribe el trabajo. La propuesta de clasificación, concebida de manera autónoma, guarda relación con los modelos causales de los Translation Studies. La hipótesis es que se trata de un caso de “difference in sameness”, o sea una operación original de conversión de un producto que se distancia de la traducción en la medida en que no parece buscar un efecto “equivalente”.
Appears in Collections:Treballs i projectes de fi de màster de recerca

Files in This Item:

File Description SizeFormat
TREBALL CATERINA BOSCO (1).pdf1927KbAdobe PDFView/Open
TREBALL CATERINA BOSCO (2).pdf11186KbAdobe PDFView/Open
TREBALL CATERINA BOSCO (3).pdf7334KbAdobe PDFView/Open




This item is licensed under a

Creative Commons